PRAY+LIFEの英訳版追加4話分が届きました!
これは、現在ジャカルタに住む本間久美子さんが、海外にいる日本人を中心とした有志を集めてボランティアで英訳をしてくださっているものです。とても素敵な女性でもある本間さんはじめ、お手伝い頂いた皆様に心から感謝致します。訳者のお名前は文末に入れさせていただいております。

「海外に住む私たちにできることはとても少ないけれど、ここに英訳を届けたいと思います。「声」が少しでも多くの人に届きますように。」(本間さんのブログより)

"Paradise"(パラダイス)
http://www.praylife.net/en/fukushimavoice/archives/iwaki/post_28.html

"I Want to Feel the Same Pain, Be thankful, and Keep Working Together"
(同じ苦しみを感じ、感謝し、共に汗を流していたい)
http://www.praylife.net/en/fukushimavoice/archives/iwaki/post_27.html

"The excitement from Fukushima to the world!"(福島から世界へ!ワクワクを発信)
http://www.praylife.net/en/fukushimavoice/archives/iwaki/post_26.html

"So sorry."(ごめんなさい)
http://www.praylife.net/en/fukushimavoice/archives/cat14/post_25.html

本間さんは「日本語以外の震災の情報、海外まで届く「声」がとても少ない。震災の風化が著しい海外にあって、在外邦人にできることは、情報を伝えつづけること、その国の人々とそれを共有し、国を超えてつながれるようにすること」との思いで、ご自身でもI am always stammering!」という小冊子(英語)の発行をされています。
以下から冊子のダウンロードが出来ます。岩手や宮城のレポートも是非ご覧下さい。

「I am always stammering!」2011年11月号
http://www.scribd.com/doc/72517172/I-am-always-stammering-Nov-2011
「I am always stammering!」2011年9月号
http://www.scribd.com/doc/64490941/Booklet-I-am-always-stammering-September-2011-pdf